Atunci când nevoia de a traduce un document oficial te îndreaptă spre un birou de traduceri, întrebarea care-ți va apărea în minte va fi legată de cât costă un asemenea act juridic. Că vorbim de un contract, de o procură, de un certificat sau de un dosar complex, a determina costurile unei traduceri juridice depinde de mai multe elemente.
Noi, la Inova Translations, oferim astfel de servicii și putem face lumină referitor la prețuri. La noi vei beneficia de prețul corect, alături de respectarea termenelor limită și de garanția calității acelei traduceri.
Este important să obții o traducere juridică calitativă?
Răspunsul se subînțelege, nici nu mai e nevoie să întrebi. Aici nu e vorba de o traducere efectuată de oricine și în orice condiții. Orice formulare care nu este interpretată bine poate conduce la efecte serioase, în instanță sau într-o relație contractuală. Noi nu facem compromisuri. Tot ceea ce oferim este ireproșabil, astfel încât clienții noștri să primească ce-i mai bun.
Colaborăm cu traducători autorizați de Ministerul Justiției, specialiști în terminologie juridică. Prin urmare, fiecare cuvânt dintr-un act juridic va fi redat precis și corect.
Cât costă să traduci un act juridic în București?
Aici vom face referire la propriile tarife, nu ne putem lega de ce mai există pe piață. Nici la noi prețul pentru o traducere juridică nu este unul standard. Cat costa sa traduci un act variază proporțional cu diferite elemente:
- Limba din care se face traducerea. Pe site-ul nostru, vei descoperi secțiunea ”Tarife traduceri”, unde vei găsi detalii despre prețurile pentru diverse tipuri de traduceri, din diferite limbi și în funcție de limbajul care este adoptat. La Inova Translations traducem în 26 de limbi!
- Trebuie să știi că traducerile din și în limbi mai adoptate (engleză, germană, franceză) sunt mai ieftine decât cele efectuate în limbi mai rare (norvegiană, japoneză, hindi, ebraică).
- Cât de complex este documentul de tradus. De exemplu, un certificat simplu te va costa mai puțin decât un contract stufos de peste 15 pagini, care este și plin de termeni tehnici.
- Volumul de text de tradus. Cat costa o traducere juridica depinde foarte mult și de pagina sau de numărul de cuvinte existente acolo.
- Deadline-ul pentru livrarea traducerii. Ai nevoie de o traducere juridică efectuată în termen rapid? Atunci pregătește-te pentru un preț mai mare.
- Dacă este necesar ca traducerea să fie și legalizată. Documentele juridice, în special, sunt cele care impun, de obicei, și legalizarea lor. Pentru asta, se va putea adăuga un cost suplimentar traducerii inițiale.
Răspunsul la întrebarea ”Cât costă să traduci un act juridic?” este influențat de cerințele preferențiale pentru fiecare caz și client în parte.
De ce tu ar trebui să colaborezi cu noi – Inova Translations – în București?
- Oferim traduceri legalizate și autorizate, care sunt recunoscute oficial.
- Dispunem de o echipă de traducători cu experiență în domeniul juridic.
- Termene pe care le respectăm. Vei primi traducerea cerută când ai nevoie.
- Servicii complete. De la traduceri simple până la apostilare și legalizare, suntem aici pentru tine.
Pentru cei care au nevoie de traduceri juridice în București, contactează-ne pe noi. Avem chiar în București biroul. Însă facem ca procesul să devină accesibil, rapid și practic pentru toată lumea, deoarece ne poți contacta și online, prin intermediul site-ului nostru!

Be the first to comment on "Cât costă o traducere juridică și ce influențează prețul unui act?"