traduceri legalizate


Apostila. Când este necesară?

De ce este necesară apostila și ce este ea? Apostila este, în unele cazuri, o ștampilă pătrată care se pune pe un act pentru ca acesta să poată fi folosit în străinătate, iar în alte…


Traduceri legalizate – să explicăm puțin!

Ce înseamnă o traducere legalizată? Traducerea efectuată de un traducător autorizat, pregătită special pentru a fi prezentată notarului în vederea legalizării, care recunoaște specimenul traducătorului depus în biroul său și aplică ștampilele necesare în vederea…




traduceri

Traducere proastă sau client dificil?

Ce poate fi mai greu de atât, decât să pui în balanță și să încerci să gestionezi nemulțumirea clientului față de cuvântul și munca traducătorului? Cum se poate ieși dintr-o astfel de situație? Cine are…




traduceri in domeniul juridic

Traducerile din domeniul juridic

Domeniul traducerilor este unul extrem de complex si totodata de complicat. Nu oricine poate deveni traducator, cel putin nu cei care nu au urmat studii de specialitate in acest sens si detin autorizatia specifica eliberata…