Un top al celor mai traduse cărți din lume

Fără a face o clasificare exactă a celor mai traduse cărți din lume, deși sunt câteva clasificări făcute, inclusiv de Wikipedia, se pare că numărul de traduceri realizate diferă în funcție de sursa citată, de unde și dificultatea unei clasificări, se pot menționa însă cele mai traduse și citite cărți de până acum. În ceea ce privește traducerea cărților pentru copii, e uimitor cât de iubite au fost unele cărți și povești pentru copii, au înconjurat pământul, au rezistat mai multor generații de copii și au rămas și astazi la fel de savuroase.

În topul celor mai traduse cărți se află Biblia, începuturile scrierii ei datând din jurul anului 900 î.Hr., Noul Testament fiind finalizat în jurul anului 120 d.Hr. În limba română, prima traducere a Bibliei a fost tipărită în 1688.

Lista continuă cu ”Micul Prinț” de Antoine de Saint-Exupéry, tradusă în peste 300 de limbi. Tot în peste 300 de limbi a fost tradusă și cartea ”Aventurile lui Pinocchio” scrisă de Carlo Collodi.

Tot în număr mare au fost traduse și alte lucrări care stau la baza unor religii. Dintre acestea, ”Tao te Ching” scrisă de Lao Zi în jurul anului 600 î. Hr., lucrare considerată ca fiind baza taoismului.

Un loc fruntaș în topul lucrărilor traduse îl ocupă și lucrările ”What can the Bible teach us?” și ”My book of Bible Stories”  realizată de organizația Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania care reprezintă traducerea oferită spre învățătură pentru religia creștină ”Martorii lui Iehova”.

Din nou, lista continuă cu cărți pentru copii, traduse în peste 100 de limbi :

Alice în țara Minunilor” de Lewis Carroll, Poveștile lui Hans Christian Andersen, Aventurile lui Asterix scrise de René Goscinny & Albert Uderzo.

Traduse în peste 50 de limbi sunt :

mult iubita serie pentru copii ”Harry Potter” a lui J. K. Rowling, Jurnalul Annei Frank, Winnie-the-Pooh de A.A. Milne, Pippi Șosețica a lui Astrid Lindgren, Aventurile lui Tintin scrise de comicul Georges Rémi, Aventurile lui Huckleberry Finn de Mark Twain, Hobbitul și Stăpânul inelelor ale lui Tolkien și lista continuă cu cărți nespus de îndrăgite de copii, traduse în mai multe variante și publicate de mai multe edituri din aceeași țară.

Răspândirea unor cărți în lume și accesul publicului la ele depind de traducerea acestora, iar în cazul acestor opere, valoarea operelor este dată și de valoarea traducerilor, traducătorii meritând astfel un loc pe coperta cărții, alături de autori. Nu cred că va putea fi inventat vreodată un program, indiferent de evoluția tehnologiei, care să poată lua locul traducătorului-autor.

Share This:

Be the first to comment on "Un top al celor mai traduse cărți din lume"

Leave a comment

Your email address will not be published.


*